Cultura

"Necesidades" son "carencias" y no lo que las soluciona

2009-02-18

Por ello no es apropiado acompañar este sustantivo, como en los ejemplos mencionados, de...

Madrid, (EFE).- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recuerda que el sustantivo "necesidad" se usa para indicar lo que falta, y no aquello que cubre esta carencia.

No es inusual tropezarse con frases como las siguientes: "Los equipos de rescate se esfuerzan por proporcionar las necesidades básicas a los supervivientes"; "La empresa X ofrece necesidades concretas para diferentes sectores industriales"; "El problema es que no tenemos suficientes recursos para proporcionar las necesidades básicas a todo el mundo".

En español "necesidad" es la carencia de las cosas que hacen falta para la conservación de la vida y, en sentido más general, la privación de cosas que se precisan o se desean. Pero se trata de la carencia o de la privación, y no de aquello que viene a llenar esa carencia.

Por ello no es apropiado acompañar este sustantivo, como en los ejemplos mencionados, de verbos como "proporcionar" u "ofrecer", pues no se trata de "dar necesidades" a alguien, sino de "cubrirlas", "satisfacerlas", "llenarlas", "cumplirlas"..., es decir, de conseguir que desaparezca la necesidad, la carencia.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, señala que en todos los ejemplos tendrían que haberse evitado los verbos "proporcionar" y "ofrecer", y en su lugar deberían haberse usado "cubrir", "satisfacer", "llenar", "cumplir" u otro verbo de significado similar.

La Fundación del Español Urgente está patrocinada por la Agencia Efe y el BBVA y su principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación.



EEM

Notas Relacionadas

No hay notas relacionadas ...



Utilidades Para Usted de El Periódico de México